La práctica de la traducción en Nebrija

Repositorio Dspace/Manakin

La práctica de la traducción en Nebrija

Mostrar el registro completo del ítem

Título: La práctica de la traducción en Nebrija
Autor: Abellán Giral, Concepción
Resumen: Ello Antonio de Nebrija (c.1444-1522) es conocido por su obra gramatical y lexicográfica, y no por haberse dedicado a la traducción. En realidad, y a pesar de vivir en una época y en un ambiente que fomentaron la traducción, Nebrija no parece plantearse que ésta pueda ser un tema de discusión, ni mucho menos que requiera la elaboración de teorías. En términos generales, no es muy partidario de las traducciones, en especial de las traducciones del latín al castellano, pues considera que para ser un profesional a carta cabal, es imprescindible conocer el latín, lo que no solía suceder entre sus contemporáneos
Editor: Universidad de León
ISSN: 1132-3191
URI: http://hdl.handle.net/10612/6350
Fecha: 1994-07-05
Tipo: info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical
Materia: Traducción e interpretación
Palabras clave: Nebrija, Antonio de,1444-1522
Exportar referencia a Refworks:


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver
La práctica de la traducción en Nebrija.pdf 2.432Mb PDF Ver/Abrir

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem

Buscar en BULERIA


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta

Estadísticas