La práctica de la traducción en Nebrija

DSpace/Manakin Repository

La práctica de la traducción en Nebrija

Show simple item record

dc.contributor.author Abellán Giral, Concepción
dc.date 1994-07-05
dc.date.accessioned 2017-06-15T16:49:31Z
dc.date.available 2017-06-15T16:49:31Z
dc.date.issued 2017-06-15
dc.identifier.issn 1132-3191 es_ES
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10612/6350
dc.description.abstract Ello Antonio de Nebrija (c.1444-1522) es conocido por su obra gramatical y lexicográfica, y no por haberse dedicado a la traducción. En realidad, y a pesar de vivir en una época y en un ambiente que fomentaron la traducción, Nebrija no parece plantearse que ésta pueda ser un tema de discusión, ni mucho menos que requiera la elaboración de teorías. En términos generales, no es muy partidario de las traducciones, en especial de las traducciones del latín al castellano, pues considera que para ser un profesional a carta cabal, es imprescindible conocer el latín, lo que no solía suceder entre sus contemporáneos es_ES
dc.language spa es_ES
dc.publisher Universidad de León es_ES
dc.subject Traducción e interpretación es_ES
dc.subject.other Nebrija, Antonio de,1444-1522 es_ES
dc.title La práctica de la traducción en Nebrija es_ES
dc.type info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical es_ES

Files in this item

Files Size Format View
La práctica de la traducción en Nebrija.pdf 2.432Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics